Евгения Белорусец получила немецкую литературную премию

Евгения Белорусец получила немецкую литературную премию

Искусство не знает границ и преодолевает предрассудки, доказывают талантливые люди. С творчеством многогранного творца познакомит вас поближе команда Форкмайнд! Спешите узнать об авторе и его труде, покорившим всю Европу! 

Евгения Белорусец - украинский фотограф, живущий между Киевом и Берлином. Ее творческая работа привлекает внимание к более уязвимым слоям украинского общества: бедные семьям, безработным шахтерам, цыганам, людям, живущим в зоне боевых действий на Востоке. Она только что опубликовала книгу рассказов под названием «Счастливые падения» о женщинах, живущих в тени замерзшего, теперь оттаивающего конфликта в Донбассе, вызванного российской военной интервенцией после Киевского Майдана 2014 года. 

Лингвистическая эклектика - рассказы на русском языке, а название и обложка - на украинском языке, - молча бросает вызов жесткой культурной пропаганде в обеих странах. Помимо того, чтобы быть политическим. "Счастливые падения" - это также удивительно умное, трогательное и изысканно написанное произведение иронической европейской литературы. Издательство Matthes & Seitz выпустила книгу в Германии осенью 2019 года; Между тем, « Музыка и литература» с удовольствием дебютируют из двух историй: «О флористке» и «Маникюрша» в английском переводе Евгении Осташевской. Эти тексты сопровождаются несколькими фотографиями Белорусец. 

Евгения Белорусец
Евгения Белорусец

 ОБЗОР Счастливых ПАДЕНИЙ

«Война обезоруживает? Война отнимает надежду, значит, делает всю жизнь серой, высасывает ее из города, улицы? О чем ты говоришь? Война помогает нам! Теперь у нас есть роскошь отвлекать себя от мыслей, мы можем дать саморефлексии отдохнуть. В течение некоторого времени мы заглядывали в то, кем мы являемся только в зеркале войны».

Евгения Белорусец, писатель
Евгения Белорусец, писатель

Каждый из этих фактов имеет значение - и каждый новый факт мягко вытесняет или противоречит предшествующим ему фактам. Можно сказать, что вместе они могут помешать читателю прицелиться - за исключением того, что, поскольку книга была написана о войне, мы должны выбрать другие слова. Это книга на русском языке о войне на Украине, в которой не описываются боевые действия и не позволяет обобщать события, делая их односторонними.  

Все, что лежит в основе военной жизни здесь, кажется случайным, мимоходом, чем-то слишком очевидным или слишком важным для упоминания. Так уж получилось, что некоторые главные герои, которые слишком близко подошли к центру событий, без всякой причины исчезают, но даже этот факт не требует объяснения. Также не стоит замечать, что все актеры этого просторного и изобилующего текста - женщины, что мужчины не часто приходят сюда. Но когда один из них действительно появляется, он не скрывает этого, он говорит, что женился на войне.  

Это хорошее резюме ситуации, с которой работает Белорусец как летописец и исследователь человеческой истории. Существует классический любовный треугольник, в котором мужчина должен выбирать между женщиной и войной. Параллельно существует женский хор, который разделяется на множество разных голосов и историй. Каждая история представляет себя не о войне, а о мире. Конкурент любви остается анонимным. Ведущие дамы занимаются более неотложным делом: они собирают прически и букеты. Они посещают косметолога, они ищут работу и находят ее, они готовятся посетить Париж. 

Женщины ведут себя рационально или необъяснимо, они сидят в погребе без света, они читают гороскопы, они организуют восстания и создают города-государства. Все это происходит как-то медленно и неправильно как если бы нормальный порядок вещей изменился. Они потеряли равновесие или застыли в воздухе, и теперь вы должны принять это во внимание. Независимо от того, являетесь ли вы парикмахером или журналистом, вы должны вести себя соответственно.  

Это смещение имеет имя, которое никогда не произносят вслух. Случилось, что случилось: не нужно объяснять, все понимают, в любом случае. Страна с ее маленькими и большими городами теперь имеет смещенный центр тяжести, как пуля. Вы думаете, что русский язык, на котором написана книга, переполнен военными метафорами, как оружейный склад. Оружие которого в любой момент может быть распространено среди гражданского населения для самообороны: вот еще один такая метафора. Центр тяжести или чего-то другого, кроме гравитации, неуловимого и невыразимого, теперь находится там, где когда-то существовала жизнь, которая не имеет ничего общего с жизнью в настоящее время. 

Главные герои, многие из которых являются беженцами, считают себя бывшими. Быть, как одна из них, женщиной ранее из Алчевска, в оспариваемую Луганскую область, становится структурой поддержки новой идентичности. Идентичность, о которой мы знаем только то, что она необратима, старые правила больше не применяются, мир никогда не вернется к тому, что был. Это та точка, в которой нежные и ужасные рассказы Евгении Белорусец, где документальные события расширяется до эпоса, становятся историей, всем нам понятной. В наше время очень важно, чтобы мы узнали о людях, пытающихся выжить в мире, который необратимо изменился, поскольку любой из нас может стать одним из них: одним из тех, кто «вышел на поле и сражается на стороне».  

Счастливые падения
Счастливые падения

В четверг, 4 июня 2020, берлинский Дом культур мира сообщил, что украинка получила награду за произведение "Счастливые падения".


Знакомы ли вы с творчеством автора?

Комментарии загружаются...
На этой неделе 🔥
🧐 Загружаем интересное...
Вы просмотрели % ( стр. из )